Для ТЕБЯ - христианская газета

"Путешествие". Александр Миронов. Постмодернизм
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

"Путешествие". Александр Миронов. Постмодернизм


______________________________________________________________________

АЛЕКСАНДР МИРОНОВ. ПОСТМОДЕРНИЗМ



____________________________________________________________________________________________


1976 год, Ленинград, «третья волна» ленинградского литературного авангарда, («вторая волна» как бы
прекратил свое существование после «принудительной эмиграции» из СССР И.Бродского в 1972 году).
К началу 70-х весь мир рассматривался уже как мир постмодерна, эпоха постмодерна, что неизбежно
привело к изменениям – нет, не в литературе и искусстве, а в самом осознание художником своей
роли в мировом процессе, и в использовании средств и приемов ранее уступавших место нигилизму,
конструктивистским тенденциям и авангардистской трактовке видения мира – эпоха, пришедшая на
смену европейскому Новому времени, одной из характерных черт которого была вера в прогресс и
всемогущество разума. Надлом ценностной системы Нового времени (модерна) произошёл в период
Первой мировой войны. В результате этого европоцентристская картина мира уступила место
глобальному полицентризму (Х.Кюнг), модернистская вера в разум уступила место интерпретативному
мышлению (Р.Тарнас).

[...] В философии постмодернизма отмечается сближение её не с наукой, а с искусством. Таким образом,
философская мысль оказывается не только в зоне маргинальности по отношению к классической науке,
но и в состоянии индивидуалистического хаоса концепций, подходов, типов рефлексии, какое наблюдается
и в художественной культуре конца ХХ века. В философии, так же как и в культуре в целом, действуют
механизмы деконструкции, ведущие к распаду философской системности, философские концепции сближаются
с «литературными дискуссиями» и «лингвистическими играми», преобладает «нестрогое мышление». [...]

Однако, это не означает, что образ художника-демиурга, художника как творца действительности стал
неотъемлемым атрибутом эпохи постмодерна. В конечном счете и постмодерн оказался не последней и
отнюдь «не завершающей стадией» постиндустриальной эпохи. Литература и искусство XXI века уже не
разыгрывает мистерий, но возвращается к устоявшимся классическим формам, где игра как таковая -
это лишь инструмент подчеркивающий их разнообразие.*
____________________________________________________________________________________________________________
* Олег Павловский. Поэма «Путешествие» – это как бы «связующее звено» между игровой, иррациональной парадигмой
постмодерна 70-х годов прошлого века и постмодерном современным, когда точка бифуркации (невозврата),
казалось бы уже пройдена, но мы вновь и вновь возвращаемся к восприятию мира в его классическом
и неоспоримом величии.

[...] Постмодернистское искусство отказалось от попыток создания универсального канона со строгой иерархией
эстетических ценностей и норм. Единственной непререкаемой ценностью считается ничем не ограниченная
свобода самовыражения художника, основывающегося на принципе «всё разрешено». Все остальные эстетические
ценности относительны и условны, необязательны для создания художественного произведения, что делает
возможным потенциальную универсальность постмодернистского искусства, его способность включить в себя
всю палитру жизненных явлений, «подстраиванию» критериев искусства к творческой фантазии художника,
стиранию границ между искусством и другими сферами жизни. [...]

Поэтика Александра Миронова все же в большей степени «классична», чем творения его современников,
проповедующих принцип «вседозволенности». «Принцип игры» здесь имеет место не ради игры, но как способ
переосмысления прошлого применительно к настоящему более характерный, например, для «стиля модерн»,
чем для модернизма и авангардизма в целом.


Александр Миронов
______________________________________________________________________


ПУТЕШЕСТВИЕ

Душе моя, что спишь? Воспрянь, оденься,
привыкни к первозданному труду
творенья слов... О, лепет без младенства,
дурь без вина, parole... Мы – в аду

зеленых смыслов и созревшей скверны,
где Флора нам являет чудеса...
Ваш труп, Ти Эс, уже созрел, наверно,
над Темзой, где так страшно воскресать?

А впрочем, избежим пустых вопросов:
перо скрипит и слов – невпроворот...
Ваш меч, Бретон, уже расцвел, как посох,
в стране, где Сам Себя не узнает?

Там, наверху, все воедино слито,
а здесь вся чертовщина – заодно:
Жан-студиозус Ареопагита –
нам крутит запоздалое кино

все об одном: как отыскать подругу,
как стать поэтом, голубем, цветком...
Осточертело. Я летел по кругу
в то время, как Вергилий шел пешком,

в то время, когда ткались договоры –
совсем как приговоры – ни о Ком –
двух демиургов европейской флоры,
писателей с гремучим языком,

двух филинов постъевропейской ночи,
в то время, как божественно цвела
в кругу своих последних одиночеств
воспитанница Царского Села.

Все вспоминала тетя: тени, даты –
в плюще, в плаще, в кровавом домино...
Другие разобраться будут рады,
кто, где да в чем... а впрочем, все равно,

parole... Мы пьяны. Persona Grata
зовет меня... Я думаю: уволь, –
и намекаю: "Как-то поздновато...
Который час?" Он отвечает: "Ноль".

Знак всех времен. Геральдика Отчизны.
Ноль – это ноль и больше ничего.
Густая плесень Флоры, лепет жизни
и Фауны глухое торжество.

___________________________________

июль 1976



Parole - слово (итал.)



.

Об авторе все произведения автора >>>

Олег Павловский Олег Павловский, Санкт-Петербург
Художник, поэт, публицист.
e-mail автора: artchistar@mail.ru

 
Прочитано 1887 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Верую… - Андрей Блинов

Невидимая сила - Елена Качан

Когда земля уходит из-под ног... - Девятова Светлана

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Где найти живой воды? - Светлана Мирова

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Весы - Александр Грайцер

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100